Pacific Island Ecosystems at Risk (PIER)
Report on invasive plant species in the Cook Islands
Appendix 10. Invasive and potentially invasive species reported to be present on other Cook Islands
|
Scientific Name |
Common Names |
Family |
Habit |
Other Cook Is. Locations |
| Acacia mangium | English: mangium, brown salwood, black wattle, hickory wattle; Other: ākasia (Cook Islands); tuhkehn pwelmwahu (Pohnpei) | Fabaceae | tree | Penrhyn |
| Annona muricata | English: soursop, prickly custard apple; French: corossolier, cacheimantier épineux, cachiman épineux, corossol épineux; Other: kātara‘apa (Cook Islands); kātara‘apa papa‘ā (Cook Islands (Mangaia)); naponapo taratara (Cook Islands (Aitutaki)); saasaf, sasaf (Chuuk); tapotapo papaa (French Polynesia); laguana, laguaná, laguanaha, laguanaba, labuanaha (Guam); sosap (Kosrae); jojaab (Marshall Islands); syasyap (Northern Mariana Islands), talapo fotofoto (Niue), sausab (Palau); sei, sae, truka shai (Pohnpei); sasalapa (Samoa); ‘apele ‘initia (Tonga); sausau (Yap) | Annonaceae | tree | Penrhyn (cult.?) |
| Annona squamosa | English: sugar apple, sweetsop, custard apple, sugar apple; French: annone écailleuse, pomme-canelle; Other: tapotapo (Cook Islands, French Polynesia); tapotapo Māori (Cook Islands); kātara‘apa Māori (Cook Islands (Mangaia)); naponapo Māori (Cook Islands (Aitutaki)); atis, ates (Guam); ngel ra ngebard (Palau), ‘apele papalangi, ‘apele Tonga (Tonga), nameana (Tuvalu) | Annonaceae | tree | Manihhiki (cult.?), Penrhyn (cult.?), Pukapuka (cult.?) |
| Asparagus setaceus | English: ornamental asparagus, climbing asparagus fern, plumosa; French: asperge plumeuse; Other: remu (Cook Islands); taupo ‘ou (Tonga) | Liliaceae | vine | Palmerston |
| Bryophyllum pinnatum | English: life plant, air plant, resurrection plant, Canterbury bells, cathedral bells, Mexican love plant; Spanish: hoja del aire; Other: ngāngā‘ere toka (Cook Islands); bulatawamudu (Fiji); ‘oliwa ku kahakai (Hawai'i); teang (Kiribati); kibilia (Marshall Islands); tupu he lau, tupu noa (Niue); pagi (Samoa); pipi vao (Tonga) | Crassulaceae | herb | Manihiki, Rakahanga (cult.) |
| Cenchrus echinatus | English: burgrass, sand-bur, southern sandbur, Mossman River grass (Australia); French: herbe a cateaux (Mauritius); Other: tuitui, vao tuitui (American Samoa and Samoa); piripiri (Cook Islands); pārango (Cook Islands (Ngaputoru)); se mbulabula (Fiji); piri-piri, pipiri (French Polynesia); mau‘u kuku, ‘ume‘alu (Hawai'i); te anti, te kateketeke (Kiribati); cram-cram (New Caledonia); motie vihilago, mosie vihilango (Niue); lõklõk, kãlõklõk, lellik, lekelik, liklik, karmwijmwij, karumwij (Marshall Islands); cauit-cauitan (Philippines); hefa (Tonga) | Poaceae | grass | Manihiki, Manuae, Nassau, Palmerston, Penrhyn, Rakahanga, Pukapuka |
| Chloris barbata | English: swollen fingergrass, purpletop chloris (Australia), airport grass (Fiji); Other: mau’u lei (Hawai'i) | Poaceae | grass | Penrhyn |
| Clerodendrum buchananii var. fallax | English: red clerodendrum, pagoda-flower; Other: rākau tupopoku (Cook Islands (‘Atiu)); talufe (Niue); lau‘awa (Hawai‘i); amo’ula, amo’ule (Tonga) | Verbenaceae | shrub | Manihiki |
| Commelina diffusa | English: commelina, dayflower, wandering Jew, spiderwort; Spanish: chiriyuyo; Other: mauku-vai, mauku ‘oro‘enua, mauku puakatoro (Cook Islands); semprebiban-damalong (Guam); honohono (Hawai‘i); mau‘utoga, mau‘u Tonga (American Samoa and Samoa); mohuku vai, musie matala pulu (Tonga); ai rorongi, ai rongorongo, airogorogo, cobulabula, rongomatailevu, thombulambula, matembulambula, drano,duludauwere, ndrano, ndulandauwere, luna, tho nggalonggalo (Fiji), ma‘apape (French Polynesia) | Commelinaceae | herb | Manihiki |
| Cryptostegia madagascariensis | English: Madagascar rubber vine | Asclepiadaceae | vine | Penrhyn (cult.) |
| Cynodon dactylon | English: Bermuda grass, giant Bermuda grass, bahama grass, devil's grass, couch grass, Indian doab, grama, devilgrass, couchgrass, balama grass; French: chiendent, petit chiendent, chiendent pied-de-poule; Other: matie (Cook Islands); manini, manienie (Hawai‘i); motie molulu (Niue); kambuta, kabuta (Fiji); mosie molulu (Niue); herbe de couverture (New Caledonia); pasto bermuda, zacate bermuda, grama dulce, gramón, hierba fina, grama-seda, (from Ecoport, no source given) | Poaceae | grass | Manihiki, Penrhyn |
| Cyperus rotundus | English: nut grass, nutsedge, purple nutsedge, cocograss; French: souchet rond, souchet à tubercules, herbe à oignon; Other: mauku ‘ōniāni, ‘ōniāni (Cook Islands); soro na kambani, sora na kambani, soro ni kabani, ivako, malanga, vucesa, motha, vuthesa mot ha (Fiji); chaguan humatag (Guam); kili'o'opu, mau‘u mokae (Hawai‘i); te mumute (Kiribati); tuteoneon (Marshall Islands); mumuta (Samoa, Tokelau); pakopako (Tonga) | Cyperaceae | sedge | Penrhyn |
| Dieffenbachia seguine | English: dieffenbachia, dumb cane; Other: yalu ni vavalagi (Fiji) | Araceae | herb | Penrhyn (cult.) |
| Digitaria ciliaris | English: Henry's crabgrass, smooth crabgrass, tropical crab grass, large crab grass, southern crabgrass, fingergrass, summer grass; French: digitaire ciliée; Other: kukaepua'a (Hawai'i); Saulangi (Niue) | Poaceae | grass | Manihiki, Manuae, Palmerston, Penrhyn, Pukapuka, Rakahanga |
| Eleusine indica | English: goosegrass, wiregrass, goose foot, crow's foot, bullgrass; French: pied de poule; Other: fahitalo, lau ta‘a ta‘a, ta‘a ta‘a (American Samoa and Samoa); mauku mārōki‘aki‘a (Cook Islands); kavoronaisivi, vorovoroisivi, ghoraya (Fiji); tamamau (French Polynesia), umog (Guam); manienie ali‘i (Hawaii); mahkwekwe (Kosrae); katejukjuk (Marshall Islands); mosie fahitalo (Niue); deskim, keteketarmalk (Palau); reh takai (Pohnpei); takataka, takataka ‘a leala, mohuku siamane (Tonga); te uteute (from Ecoport, source not given) | Poaceae | grass | Manihiki, Nassau, Palmerston, Penrhyn, Pukapuka, Rakahanga |
| Eugenia uniflora | English: Surinam cherry, red Brazil cherry; French: cerisier carré, cerisier de Cayenne; Other: venevene (Cook Islands); menemene (Cook Islands (Mangaia)); kafika, kafika palangi (Niue), pitanga (Brazil) | Myrtaceae | shrub/tree | Manihiki, Palmerston |
| Kyllinga brevifolia | English: green kyllinga, green water sedge; Other: tumu ‘enua (Cook Islands (Ma‘uke)); kili‘o‘opu, kaluha, manunene, mau‘u mokae (Hawai‘i); tuise (Samoa); pakopako (Tonga) | Cyperaceae | sedge | Pukapuka, Rakahanga |
| English: white kyllinga, whitehead spikesedge, whitewater sedge; Other: neke ‘enua (Cook Islands (Ma‘uke, Ngaputoru?)); chaguan lemae, botoncillo (Guam—Chamorro); kili‘o‘opu (Hawai‘i), ta‘a ta‘a, ta‘a ta‘a vili taliga, matie upo‘o, matie Tahiti, mo‘u upo‘onui, mo‘u upo‘o, tuise (Samoa); pakopako, pakopako ‘ae kuma (Tahiti); tuise (Tonga) | Cyperaceae | sedge | Penrhyn, Rakahanga | |
| Mimosa pudica | English: sensitive plant, sleeping grass; French: sensitive; Other: la‘au fefe, vao fefe, vao tuitui, tuitui (American Samoa and Samoa); pikika‘a, rākau pikika‘a, rākau ‘avare, rākau ‘avarevare, tiare pikika‘a, tītā pikika‘a, rākau pikika (Cook Islands); paope ‘āvare (Cook Islands (Ngaputoru)); tho ngandrongandro, tho kandrodandro, cogadrogadro (Fiji); pohe ha‘avare, pope ha‘avare (French Polynesia); betguen sosa (Guam); pua hilahila (Hawai‘i); memege (Niue); mechiuaiu (Palau); limemeihr (Pohnpei); mateloi (Tonga) | Fabaceae | herb | Palmerston |
| Muntingia calabura | English: jam tree, strawberry tree, Jamaican cherry, Singapore cherry, Panama cherry, Panama berry, ornamental cherry, calabura, sirsen; French: bois ramier; Other: venevene (Cook Islands (Penrhyn)); capulin (Fiji, French Polynesia); manzanilla, mansanita, manzanita (Guam, CNMI), budo (Palau, Yap) | Tiliaceae | tree | Manihiki, Penrhyn, Pukapuka, Rakahanga |
| Paspalum conjugatum | English: T grass, ti grass, sour grass; sour palpalum, buffalo grass, carabao grass, Hilo grass (Hawai'i); French: herbe sure, herbe créole; herbe de tauère (New Caledonia); Other: vaolima, (American Samoa, Samoa, Tonga, Niue); fetin wumwune (Chuuk); mauku taravao, mauku katini (Cook Islands); mau‘u Hilo (Hawai‘i), muhsrasre (Kosrae); moise vaolima, motie vaolima (Niue and Tonga); udel ra ngebei (Palau); rehn wai (Pohnpei); vaolima matafao, vaolima papalagi (Samoa) | Poaceae | grass | Palmerston, Rakahanga |
| English: sour bush | Asteraceae | shrub | Penrhyn | |
| English: Indian fleabane, Indian pluchea, Indian camphorweed | Asteraceae | shrub | Penrhyn | |
| English: strawberry guava, cherry guava, Cattley guava, Chinese guava; French: goyavier de Chine; Other: tūava papa‘ā (Cook Islands); ngguava (Fiji), tuava tinito, tuvava tinito (French Polynesia); waiawi ‘ula‘ula (Hawai'i); kuahpa (Pohnpei); ku‘ava (Samoa) | Myrtaceae | tree | Manihiki | |
| English: guava; French: goyavier; Spanish: guayaba, guayabo; Other: ku‘ava (American Samoa, Tonga, Tuvalu, Fiji, Samoa); kuafa (Chuuk); tūava, tūvava (Cook Islands, French Polynesia); quwawa, nguava, ngguava ni India, amrut (Fiji); tumu tuava (French Polynesia); abas guayaba (Galapagos); abas (Guam, Saipan-Chamorro, Yap); kuawa, kuawa ke‘oke‘o, kuawa lemi, kuawa momona, pauwa (Hawai‘i); kuhfahfah (Kosrae); te kuava, te kuawa (Kiribati); kuwawa (Nauru); kautoga, kautonga, kautoga tane, kautonga tane (Niue); guabang, kuabang (Palau); guahva, kuahpa (Pohnpei); apas (Saipan); abwas (Saipan-Carolinian) | Myrtaceae | tree | Manihiki, Palmerston, Penrhyn, Pukapuka, Rakahanga | |
| Sansevieria trifasciata | English: bowstring hemp, mother-in-law’s tongue; French: chanvre d'Afrique; Other: riri (Cook Islands); tigre (Guam), kitelel (Palau) | Agavaceae | herb | Manihiki, Nassau, Palmerston, Penrhyn, Pukapuka, Rakahanga |
| Spathodea campanulata | English: African tulip tree, fireball, fountain tree; French: tulipier du Gabon, pisse-pisse; Spanish: tulipan africano; Other: kō‘ī‘ī, mimi, pātītī vaipatiti vai, pititi vai (Cook Islands); mata kō‘ī‘ī ko‘i‘i (Cook Islands (Mangaia)); apär (CNMI); taga mimi (Fiji); orsachel kui (Palau); tuhke dulip (Pohnpei); fa‘apasi (Samoa); tiulipe (Tonga); rarningobchey (Yap) | Bignoniaceae | tree | Manihiki |
| Stachytarpheta cayennensis | English: blue rat's tail, dark-blue snakeweed, false verbena, nettleleaf velvetberry; French: herbe bleue; Other: ouchung, sakura (Chuuk), tiāki (Cook Islands (Miti‘aro)); louch beluu (Palau); mautofu tai, mautofu vao, matofu fualanumoana (American Samoa and Samoa); te uti (Kiribati); mautofu Samoa, motofu Samoa (Niue); hiku ‘i kuma, hiku‘kuma, ‘iku ‘i kuma, iku ‘ikuma (Tonga); turulakaka, tumbutumbu, serakawa, lavenia, se karakarawa (Fiji) | Verbenaceae | herb | Manihiki, Palmerston, Pukapuka |
| Syngonium angustatum | English: arrowhead plant, goosefoot plant | Araceae | vine | Penrhyn |
| Tradescantia spathacea | English: oyster plant, boat plant, boat lily, moses in a boat; Other: riri mangio (Cook Islands (Ma‘uke)); riri raei (Cook Islands (Miti‘aro)); talotalo, laupapaki (Niue); faina kula (Tonga) | Commelinaceae | herb | Manihiki, Rakahanga |
| Tribulus cistoides | English: puncture vine, caltrop, burrnut, Jamaican feverplant, goat’s head; Spanish: cacho de chivo; Other: nohu, nohunohu (Hawai‘i); te maukinikini (Kiribati) | Zygophyllaceae | herb | Penrhyn |
Source: Cook Islands Natural Heritage Project and Bill Sykes (pers. com.)
Need more info? Have questions? Comments? Information to contribute? Contact PIER!
[Return to Cook Islands report] [ Return to PIER homepage ]
This page new 10 November 2002.